С праздником Святых Переводчиков!

Поздравляю верующих Армянской Церкви и всех граждан Армении с национально-церковным праздником Святых Переводчиков!



Для максимально совершенного перевода Священного Писания и богослужебных текстов, отцы армянского просвещения Месроп Маштоц и католикос Саак Партев (387-439) послали своих учеников в Византию для совершенствования в науках и языках. Они обучались в Константинополе, Афинах, Антиохи, Александрии и других центрах античной учености, и многие из них вернулись с лавровыми венками. Некоторые ученики Маштоца и ученики его учеников, стали не только продолжателями дела своего наставника, но преемниками святому Сааку на престоле католикосов Армении. Наиболее прославившимися на поприще переводческой и просветительской деятельности пятого и начала шестого веков, являются – католикос Овсеп Вайоцдзорци (440-452), Овсеп Пахнаци, Езник Кохбаци, Корюн, Егише, Мовсес Хоренаци, католикос Гют Арахезаци (461-478), католикос Ованнес Мандакуни (478-490), Давид Анахт.

Маштоцем и его учениками на армянский язык были переведены не только Библия и богослужебные тексты, но и труды величайших отцов Вселенской Церкви и античных философов. Многие письменные памятники античной цивилизации и богословские труды раннего христианства потерянные на языке оригинала, сохранились для человечества именно благодаря армянским переводам. Об уровне переводов этой эпохи можно судить уже потому, что знаменитый французский востоковед и лингвист Матурен Вейсьер де Лакроз (1661-1739) назвал перевод Библии на армянский язык «королевой переводов». Переводческая деятельность Маштоца и его последователей, а также их вклад в создание оригинальной национальной литературы оцениваются настолько высоко, что Армянская Церковь причислила их к лику святых, и установила национально-церковный праздник Святых Переводчиков.